English help
- Started
- Last post
- 14 Responses
- ********
I'm translating some stuff into English and although I know the rules (on - above; in - inside) this example still escapes me:
On a perfect day
or
In a perfect day
Which is correct, please? Thanks. Love. Beijos.
- ********0
judging "In" but I'm not sure.
- ********0
In a perfect world, on a perfect day.
- ribit0
'On a perfect day'
there's LOTS of meanings for 'on':
http://dictionary.reference.com/…
- ********0
duh. thanks flav. i'm ON! ;)
- ********0
:D
- ********0
also, thx ribit. I have a mnemonic for this prepos: "ON" is material and stands for something on the SURFACE of, and "IN" stands for something INSIDE the object. I just wasn't sure how it works when it relates to abstract things such as "days" but ON a second thought I think you cannot be outside a day. so, yeah, duhs to me thk you!
- detritus0
- oh.. eerh...what did I do this time?! lol. yeah. look in/out has always baffled me.********
- ahah. prepos=preposition seems like a natural abbrev ;)********
- Ssh now, don't explain yourself, it sounded clever - I was quite willing to believe it existed!detritus
- i think i understand the "fluence" about English alright. in/on are particulars I have troubles with.********
- lol. so "prepos" does not exist?! So what are you waiting for!?! You'll need for these notes anyway.********
- need = need it.********
- oh.. eerh...what did I do this time?! lol. yeah. look in/out has always baffled me.
- detritus0
I'm cool.
- ukit0
Yeah on closer examination it makes very little sense...like many things about language:)
Also, for day it is ON, but if you were talking about month or year it would be IN.
- exactly. Languages have exceptions that are hard to grasp. I know, coz PT is a language that has exceptions has rules and rules has exception.********
- ... as a rule... and rules as an exception! ...********
- exactly. Languages have exceptions that are hard to grasp. I know, coz PT is a language that has exceptions has rules and rules has exception.
- ********0
btw, ribit, what do you think about my Chamisso translation in the "Quote Someone" thread. Is it anyway near ok?
I'm really keen on making translations these days. I'm thinking about learning German - since it is a language not many people no in this small corner of the world.
Freelance design isn't kicking that much in this part of the orb right now, so I was thinking of taking profit from my sympathy to languages.
- Start your own online translation service.
Call it 'BabbleWitt'detritus - babblewitt, aahahah. yeah I know I look deranged. You're not far from the truth ;)********
- Start your own online translation service.
- ********0
detritus - I have a mnemonic for this prepos ;)
lol. ok sorry. I will never try to invent and bastardise English again.
lol.
- ********0
ok. I better give up on translation too...
- J/K. I won't. I'll work harder.********
- "on translation" or "in translation"?
hehekodap
- J/K. I won't. I'll work harder.
- ribit0
re the Chamisso thing... I guess you could say sensible in place of wise... but it's hard to translate when you don't really get what he's saying overall (which I don't).
plus my German isn't really that good.. in spite of 10 years there..
