- Last post
- 29 Responses
Talking about a storm that is coming, but hasnt yet
The storm yet to come to pass
Even if it is proper english, t's sounds weird to me. What would make it sound better?
Sounds wonky to me...
you might try:
The oncoming storm
The approaching storm
You obviously speak english, but have you tried:
Wait, how about
The storm that hasn't come to pass
The storm has yet to come?
'The storm which has yet to come, yet to pass'
is more clear
You can even use that lame term, "calm before the storm"
The storm that has yet to come and pass?
The storm has not yet come to pass.
Any reason why you need to use both "come" and "pass" together?
The approaching storm.
The oncoming/incoming/coming storm.
The advancing storm.
Thar she Blows!
You should talk about it being yet to come, or yet to pass, but not both... Would help to know some more of the words surrounding the phrase? (context is important)
Well I remember there's a line in lord of the rings that says, "and some things that have not yet come to pass". What im writing has nothing to do with that, but it occured to me after working on this.
The storm is yet to pass.
The storm is coming.
"The storm is yet to come to pass." is just throwing too many words into a sentence for no reason.
If you want to make it wordy, then moural's "The storm has not yet come to pass." sounds OK.
If you want it to be more to-the-point without adding in extra words (as CyBrain pointed out), then use either "pass" or "come," but not both.
'and some things that have not yet come to pass'
'the storm has not yet come to pass'
Lol. I love this forum.
"yet to pass" means it's in progress overhead at the time you write about it, not that is hasn't even arrived yet.
LOTR had something to this effect
"and some things which should not have been forgotten were lost"
Godamn fine work people.
I think we solved this bitch!