chick flick
chick flick
Out of context: Reply #14
- Started
- Last post
- 29 Responses
- rabattski0
speichern = really stored. more like "gerettet".
but german translations of english movie titles make most of the time no sense at all.
sometimes they translate it from english to english. for instance:
bend it like beckham = kick it like beckham
matchstick man = tricks
buffalo soldiers = army go home
crouching tiger, hidden dragon = tiger & dragon
first blood = rambo 1
and sometimes the german translated title has nothing to do with the original title.
joy luck club = töchter des himmels (daughters of heaven)
jack frost = der coolste dad der welt (coolest dad of the world)
gi jane = die akte jane (the jane file)
traffic = macht des kartells (power of the cartel)
and the list goes on and on and on.