Punches For:
Punches For:
Out of context: Reply #120
- Started
- Last post
- 3,160 Responses
- Continuity0
Mis-using (and also often mis-spelling, in the process) the French word 'résumé' as a false cognate to mean a CV (curriculum vitae). 'Un résumé' means 'a summary', and a proper CV is anything but.
*two punches to the groin*
- In the US it's a résumé. We don't use or hardly recognize the term CV. And we (I) definitely don't know the difference.monospaced
- differences.monospaced
- Yje point is there's no difference in the document. It's the mis-application of the French word to the document that bothers me.Continuity
- ... bothers me.Continuity
- if there's no difference between the two documents, then what's the problem with using the words interchangeably?monospaced
- It's because the French is being mis-used. In French, the word résumé means summary, but not in the CV context.Continuity
- Oh.monospaced
- There is a difference. A CV can be several pages. More of a summary. Resumes are basic fact sheets.CyBrainX
- That and we don't use CVs in the US.CyBrainX
- That's why you don't use French in the USmaikel