Foreign Languages
- Started
- Last post
- 35 Responses
- ********0
tip: pandas = full hauled
- Jnr_Madison0
In your mind, in your mind
One foot on Jacob's ladder
And one foot in the fire
And it all goes down in your mindLiving at the bottom of the stairs in your life
Never a smile knocking on your door
The air is blue and so are you
Prehistoric monsters on the floor
- flashbender0
Author:
http://en.wikipedia.org/wiki/Fer…as far as I can learn from the internet, this was written under the heteronym of Alberto_Caeiro
Full text here:
http://raparigaaovento.blogs.sap…- Good call. Not under Caeiro though. Still I'm mailing you the prize for the research.********
- haha. THanks.
;Dflashbender - I didn't want your font anywayLlyod
- Yes you do. It's cool.********
- Good call. Not under Caeiro though. Still I'm mailing you the prize for the research.
- Llyod0
full haul of pandas? how many can a ship haul?
- flashbender0
Google translatiob of the spanish version is this:
Your silence is a nao with all sails pandas ...
Soft, playing in the breezes flámulas, your smile ...
And your smile on your silence is the ladder and litter
With my highest Finjan and at the foot of any paradise ...Spanish found at:
http://www.scribd.com/doc/241010…
This poem is on page 10Takes a while to load because it is a big flashpaper thing.
- Jnr_Madison0
well witt, can you now translate it for us?
- flashbender0
apparently google translate thinks panda bears are the same in all languages
- flashbender0
better yet, make a flash movie based on your interpretation of this poem?
- through the medium of contemporary dance.Jnr_Madison
- do an interpretive dance about making a flash movie about hi interpretation of the poem?flashbender
- yeah, I'd watch that.Jnr_Madison
- I'd watch that while wearing a black beretflashbender
- flashbender0
for you spanish speakers, here's the spanish translation:
TU SILENCIO es una nao con todas las velas pandas...
Suaves, las brisas juegan en las flámulas, tu sonreír...
Y tu sonreír en tu silencio es la escalera y las andas
Con que me finjo más alto y al pie de cualquier paraíso...(I'm spending time doing this because I'm putting of making banners)
- Hmmm. You surely deserve it.********
- That was beautiful.********
- I did not make that, I just found it. IT is from the book I posted a link to above. I have no skills of my own, just the >>flashbender
- ability to find things on the internet.flashbender
- Hmmm. You surely deserve it.
- ********0
fyi, "velas pandas", means sails-outstreched. "Panda" comes from extense.
- ********0
Well this poem comprises the whole history of Pt literature, that's why it's so important.
- ********0
flahbender you're on PC? I'll mail you the prize as soon as I find it for heavens' sake. Just a font.
- I have both, PC desktop / MBP. Thanks for the font, I appreciate it. :Dflashbender
- did a memo to look for it tomorrow fb. had it installed before computer blew up. now I have to check some cd's********
- ********0
It's har to translate into english. give me some time.
- ********0
Go couves ;)
- polygon0
So a portuguese poem translated into famous?
- ?********
- If that how it looks then I'll stop. My bad.********
- I get that, I really do, it's because it's round and it goes downhillflashbender
- ?